Перевод "passion fruits" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение passion fruits (пашен фрутс) :
pˈaʃən fɹˈuːts

пашен фрутс транскрипция – 32 результата перевода

Pomegranates, greengages.
Grapes, passion fruits.
Lemons.
Гранаты, сливы...
Виноград и маракуя.
Лимоны.
Скопировать
This allows me to continue to climb in my fanatic mode, but also having a new life of being a mother, with the family, the children... it's very nice!
Passion fruits, pineapple, mango, mint, lemon, cassis, strawberry, cherry...
Strawberry?
Что позволяет увлеченно лазать, но вместе с тем и быть матерью, с семьей, с детьми... Это чудесно!
Фруктовая страсть, ананас, манго, мята, лимон, черная смородина, клубника, вишня...
Клубника?
Скопировать
Pomegranates, greengages.
Grapes, passion fruits.
Lemons.
Гранаты, сливы...
Виноград и маракуя.
Лимоны.
Скопировать
This allows me to continue to climb in my fanatic mode, but also having a new life of being a mother, with the family, the children... it's very nice!
Passion fruits, pineapple, mango, mint, lemon, cassis, strawberry, cherry...
Strawberry?
Что позволяет увлеченно лазать, но вместе с тем и быть матерью, с семьей, с детьми... Это чудесно!
Фруктовая страсть, ананас, манго, мята, лимон, черная смородина, клубника, вишня...
Клубника?
Скопировать
Who are you?
I'm a christian man, the child of everlasting joy, through the merits of the bitter passion of christ
This is the joyful answer.
Кто вы такой?
Я христианин, дитя вечной радости, идущей от заслуг тяжких страстей Христовых.
Я радуюсь этому.
Скопировать
You know I am a commoner and I think myself unworthy of your love.
Thither offer of it and the passion of your majesty's words and looks touch both my heart and soul.
"You have flattered me with so many and such wondrous gifts."
Я не знатная дама, и считаю себя недостойной вашей любви.
Мое сердце и душа тронуты вниманием и пылкими словами вашего величества.
Вы угождаете мне столь многочисленными и прекрасными подарками.
Скопировать
Not by a long shot.
[Mary Alice] Passion.
It's a force so potent we still remember it long after it's faded away.
И близко не лежало.
Страсть.
Такая могучая сила, что мы помним о ней и спустя много лет.
Скопировать
A feeling so intense, it resurfaces even though we tried so hard to keep it buried.
Yes, of all emotions, passion is the one that gives us a reason to live and an excuse to commit all sorts
Previously on Grey's Anatomy...
Чувство, столь интенсивное, что как бы мы ни старались его скрыть, оно вырвется наружу.
Да, из всех эмоций, только страсть наполняет нас желанием жить и служит оправданием любым преступлениям, которые мы совершаем.
В предыдущих сериях....
Скопировать
These jesuits, as they are called, these soldiers, will go where others fear, where often they will meet great danger, in order to promote the catholic faith and take the word of god to heathens and heretics.
I see already your passion for this cause, and I beg you, join the order, join the crusade against heresy
- Mister Cromwell.
Иезуиты, так называются эти солдаты, пойдут туда, куда не решаться другие где они подвергнуться великой опасности дабы нести католическую веру и слово Божие среди язычников и еретиков.
Я уже вижу вашу страсть к этому, и умоляю вас присоединитесь к ним присоединитесь к крестовому походу против еретичества и возвратитесь в Англию, даже под страхом мученичества.
- Господин Кромвель.
Скопировать
- Margaret... you must not be concerned about me.
I've thought long and hard about Christ's passion and pain and...
I am not afraid of death.
- Маргарита... не волнуйся за меня.
Я долго и упорно думал и страстях и боли Христовых...
Я не боюсь смерти.
Скопировать
'Oh, what a rogue and peasant slave am I!
'Is it not monstrous that this player here, but in fiction, 'in a dream of passion, could force his soul
'He would drown the stage with tears and cleave the general ear 'with horrid speech.'
Ох, какой я бродяга и нищий раб!
Не страшно, что этот актер здесь, но в фантазиях, в страстном сне, быть может, его душа такая же как в его глазах?
Он утопил бы сцену в слезах и расколол бы всеобщее мнение "с неприятной речью".
Скопировать
- I'd rather not.
He wants some passion out of you.
- He's not talking to me now?
- Нет уж, спасибо.
Он хочет, чтоб ты изобразил страсть.
- Он, что теперь со мной не разговаривает?
Скопировать
Ah, passion fruit cocktails!
"Fruit de la passion", as the French say.
I didn't order that.
Коктейль из маракуйи!
"Плод страсти", как называют её французы.
Я не заказывала это.
Скопировать
Though it's tough. That verse ...
- So much passion ...
- It's going perfectly.
Всё же мне хотелось бы отметить, что тяжеловато работать со стихами.
- В них так много страсти и...
- Да, но всё идёт безупречно.
Скопировать
But for all our sakes would it not be better if you and I were to try and persuade his Majesty to give up his divorce?
Surely his passion for this... girl, will alter and fade with time, as all such passions inevitably do
- I fear your Eminence may have proceeded here in ignorance.
Для нашей же пользы, не будет ли лучше, если мы с вами попытаемся убедить его величество отказаться от развода?
Несомненно, его страсть к этой... девушке со временем угаснет, это происходит неизбежно.
Боюсь, ваше преосвященство просто не в курсе дела,
Скопировать
- to high-end, quality production digital video.
A forever keepsake of your passion.
That's right, Miri.
- в высококачественное цифровое видео.
Вечная память о вашей страсти.
Верно, Мири.
Скопировать
Come here.
Do you still have a passion for me?
I do, sweetheart.
Подойдите.
Вы все еще любите меня?
Конечно, любовь моя.
Скопировать
And now.
The dance of passion!
The dance of captivation!
А теперь!
танец страсти!
Танец очарования!
Скопировать
- No, all those people are not suffering 'cause of you.
You went about it the wrong way, but... but the passion you showed, that is essential to what we do here
- I was just so pissed off.
Нет, все эти люди не будут страдать из-за тебя. Инстинкты тебя не подвели.
Ты просто пошёл не тем путём, но... но твоя страстность, вот что важно для нашего дела.
Я просто был так взбешён.
Скопировать
Slimy fool, very unpleasant.
Ah, passion fruit cocktails!
"Fruit de la passion", as the French say.
Дурак приставучий, до чего неприятный!
Коктейль из маракуйи!
"Плод страсти", как называют её французы.
Скопировать
You've been drinking, right?
Fruit de la passion... passion fruit cocktail.
Don't you think you're overdoing it dancing with that old guy?
Ты выпила что ли?
Да. Коктейль... коктейль с маракуйей.
Тебе не кажется, что ты перебрала? Танцуешь всё время с этим типом.
Скопировать
We got him together in college and he's always been there.
- The key to the Salsa is passion.
- And...spin!
Он достался нам в колледже и всегда был с нами.
- Главное в сальсе - это страсть.
- И...вращение!
Скопировать
This is the dumbest thing we've ever done.
I think it's interesting how F'orster uses Italy to represent sexuality and passion and that also brought
She's torn between passion and convention.
Ничего тупее мы в жизни не делали.
По-моему, Форстер очень интересно обыгрывает образ Италии для передачи сексуальности и страсти. И заодно поднимает темы... судьбы и стечения обстоятельств.
И Люси разрывается между ними.
Скопировать
I think it's interesting how F'orster uses Italy to represent sexuality and passion and that also brought up themes of, you know, fate and coincidence and Lucy's torn between these two things.
She's torn between passion and convention.
Damn it.
По-моему, Форстер очень интересно обыгрывает образ Италии для передачи сексуальности и страсти. И заодно поднимает темы... судьбы и стечения обстоятельств.
И Люси разрывается между ними.
Разрывается между страстью и правилами.
Скопировать
Doesn't even matter.
Michael is a man of great depth and passion.
I don't know what he's searching for out here.
Здесь все это неважно.
Майкл - человек сильных страстей.
Уж не знаю, чего он тут ищет.
Скопировать
No.
It looks like passion, and it's what separates you from the rest of the pack.
This is the fork in your road, Lane.
Больше похоже на страсть.
Это как раз то, что выделяет тебя из стаи.
Вот в чем развилка твоей дороги, Лейн.
Скопировать
Excuse me?
If you're lucky, Sullivan, some of her passion will rub off on you,
Maybe put a little fire on that torch you let burn out after high school.
Простите?
Если тебе повезет, Салливан, то часть ее вдохновения передастся тебе..
.. чтобы немного раздуть тот факел, что когда-то пылал в школьной газете.
Скопировать
By your own admission, you entered Ruth's compartment and rifled through her possessions.
Oh, you had the desire, and the passion nécessaire, to commit a crime of such atrocity.
Nevertheless... I did not do it.
Вы признались, что заходили в купе мадам Кеттеринг и рылись в ее вещах.
У Вас был повод, синьора, и страстное желание, которое необходимо для такого зверского убийства.
Однако я его не совершала.
Скопировать
I did not consciously...
If we could show heat of passion.
I've never broken a law in my life.
Я сознательно не...
Представим это как минутный срыв...
Я никогда в жизни не нарушал закон.
Скопировать
Bree, you are not gonna regret taking this journey with me.
This is gonna infuse our marriage with more passion than you can imagine.
You just have to trust me.
Бри, ты не пожалеешь, если решишься на это путешествие со мной.
Это наполнит наш брак такой страстью , что ты представить не можешь
Ты должна мне доверять
Скопировать
The guy from the first one?
Passion of the Christ 2:
Crucify This.
Парень из первой части?
Страти Хрестовы 2:
Распни Это.
Скопировать
What makes America the best government?
The passion that doesn't exist anywhere in the world.
Says here there are many adverse reactions from those things.
Что делает наше правительство лучшим?
Энергия, которой нет у других?
Написано, что у этой штуковины много побочных реакций. Посмотрим.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов passion fruits (пашен фрутс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы passion fruits для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пашен фрутс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение